Santo Domingo.- La exprimera dama de Haití (1980-86), Michele B. Duvalier, solicitó al presidente dominicano Luis Abinader que permita a los pequeños comerciantes de su país las facilidades que les permita recuperar sus mercancías depositadas en almacenes y mercados de Dajabón y que la comercialización no se paralice.
La viuda del expresidente haitiano Jean Claude Duvalier (Baby Doc) escribió en su cuenta en X (antes Twitter): “Señor Presidente Abinader, le agradecería que permitiera a los pequeños comerciantes haitianos en la frontera recuperar sus mercancías compradas por millones de pesos, almacenadas, ya pagadas y no entregadas en depósitos en Dajabón. Con mis más cordiales saludos.
Algunos comentarios
Wisner LAGUERRE: Perso , je pense que ce n’est pas une bonne idée. On ne devrait même pas consommer les produits en provenance de la République Dominicaine. Quand un pays a autant de haine à l’égard d’un pays souverain 🇭🇹on ne peut avoir une confiance aveugle au point de consommer ses produits. Haïti doit boycotter définitivement tout ce qui vient de R.D ✊🏿💪🏿🇭🇹
Traducido del francés al
Personalmente, creo que esta no es una buena idea. Ni siquiera deberíamos consumir productos de República Dominicana. Cuando un país tiene tanto odio hacia un país soberano 🇭🇹 no podemos tener una confianza ciega hasta el punto de consumir sus productos. Haití debe boicotear definitivamente todo lo que venga de RD
Dieumerson MATHURIN: Je comprends la triste situation des ces commerçants qui ont investi leur avoir qui n’ont pas accès aux marchandises déjà payées, certaines d’entre elles sont périsables, qui pis est. Moi je plaiderait pour la restitution de l’argent pour les articles payés non livrés et un app
Traducido del francés al
Entiendo la triste situación de estos comerciantes que han invertido sus bienes y que no tienen acceso a los bienes ya pagados, algunos de ellos son perecederos, lo que es peor. Solicitaría la devolución del dinero por artículos pagados no entregados y una aplicación
VILIO BACETTE: Au contraire Il doit les rembourser parce que certains produires ne peuvent pas conserver pour une longue period de temps. Comme un raté il devrait le savoir.
Traducido del francés al
Al contrario, debe reembolsarles porque ciertos productos no pueden conservarse durante un largo período de tiempo. Como un fracaso, debería saberlo.
Johnny Tejeda: Ambos países nos necesitamos lleguemos a un acuerdo que favorezca a todos
Joseph D. Greem: Chère First lady, Ils n’en ont plus besoin. C’est dejà consideré come une perte.Ça a déjà mal tourné.Vete a la mierda a Presidente Abinader!Je préférerais voir la frontière fermée pour que notre peuple puisse développer sa dignité et commencer à soutenir les produits locaux.
Traducido del francés al
Querida Primera Dama,
Ya no lo necesitan. Ya se considera una pérdida.
Ya salió mal.
¡Vest à la mierda al presidente Abinader!
Preferiría que se cerrara la frontera para que nuestra gente pueda desarrollar su dignidad y empezar a apoyar los productos locales.